ترجمه قدیمی گویا
|
ترجمه قديمي(كتاب امثال سليمان)
هشدار در مورد زنا
اي پسر من، به حكمت من توجه نما، و گوش خود را به فطانت من فراگير، 2 تا تدابير را محافظت نمايي، و لبهايت معرفت را نگاه دارد. 3 زيرا كه لبهاي زن اجنبي عسل را ميچكاند، و دهان او از روغن ملايمتر است. 4 ليكن آخر او مثل اَفْسَنتين تلخ است و بُرنده مثل شمشير دودم. 5 پايهايش به موت فرو ميرود، و قدمهايش به هاويه متمّسك ميباشد. 6 به طريق حيات هرگز سالك نخواهد شد. قدمهايش آواره شده است و او نميداند. 7 و الا´ن اي پسرانم مرا بشنويد، و از سخنان دهانم انحراف مورزيد. 8 طريق خود را از او دور ساز، و به در خانه او نزديك مشو. 9 مبادا عنفوان جوانيِ خود را به ديگران بدهي، و سالهاي خويش را به ستمكيشان. 10 و غريبان از اموال تو سير شوند، و ثمره محنت تو به خانه بيگانه رود. 11 كه در عاقبتِ خود نوحهگري نمايي، هنگامي كه گوشت و بدنت فاني شده باشد، 12 و گويي چرا ادب را مكروه داشتم، و دل من تنبيه را خوار شمرد، 13 و آوازمرشدان خود را نشنيدم، و به معلمان خود گوش ندادم. 14 نزديك بود كه هر گونه بدي را مرتكب شوم، در ميان قوم و جماعت.
15 آب را از منبع خود بنوش، و نهرهاي جاري را از چشمه خويش. 16 جويهاي تو بيرون خواهد ريخت، و نهرهاي آب در شوارع عام، 17 و از آنِ خودت به تنهايي خواهد بود، و نه از آنِ غريبان با تو. 18 چشمه تو مبارك باشد، و از زن جوانيِ خويش مسرور باش، 19 مثل غزال محبوب و آهوي جميل. پستانهايش تو را هميشه خرّم سازد، و از محبت او دائماً محفوظ باش. 20 ليكن اي پسر من، چرا از زن بيگانه فريفته شوي؟ و سينه زن غريب را در بر گيري؟ 21 زيرا كه راههاي انسان در مدّنظر خداوند است، و تماميِ طريقهاي وي را ميسنجد. 22 تقصيرهاي شرير او را گرفتار ميسازد، و به بندهاي گناهان خود بسته ميشود. 23 او بدون ادب خواهد مرد، و به كثرت حماقت خويش تلف خواهد گرديد.
ترجمه تفسيري
هشدار در مورد زنا
اي پسرم، به سخنان حكيمانه من گوش كن و به بصيرت من توجه نما. 2 آنگاه خواهي دانست چگونه درست رفتار كني، و سخنان تو نشان خواهد داد كه از دانايي برخوردار هستي. 3 زن بدكاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شيرين ميباشد؛ 4 ولي عاقبت جز تلخي و درد چيزي براي تو باقي نميگذارد. 5 زن بدكاره تو را بسوي مرگ و جهنم ميكشاند، 6 زيرا او از راه زندگي منحرف شده و سرگردان است و نميداند به كجا ميرود. 7 اي جوانان، به من گوش دهيد و آنچه را كه ميخواهم به شما بگويم هرگز فراموش نكنيد: 8 از چنين زني دوري كنيد. حتي به در خانهاش هم نزديك نشويد، 9 مبادا در دام وسوسههايش گرفتار شويد و حيثيت خود را از دست بدهيد وبقيه عمر خويش را صرف كسي كنيد كه رحم و شفقت ندارد. 10 مبادا غريبهها اموال شما را تصاحب نمايند و ثمره زحمت شما از آن ديگران شود، 11 و عاقبت بيمار شده، از شدت درماندگي بناليد 12 و بگوييد: «كاش كه گوش ميدادم! كاش كه تسليم هوي و هوسهايم نميشدم! 13 چرا به نصايح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ايشان توجه نكردم؟ 14 اكنون بايد پيش همه رسوا وسرافكنده باشم.»
15 پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. 16 چرا بايد از زنان هرزه خياباني صاحب بچه شوي؟ 17 فرزندان تو بايد تنها مال خودت باشند و نبايد غريبهها در آنان سهمي داشته باشند. 18 پس با زنت خوش باش و از همسر خود كه در ايام جواني با او ازدواج كردهاي لذت ببر. 19 دلبريها و آغوش او تو را كافي باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. 20 چرا بايد به زن بدكاره دل ببندي و زني را كه به تو تعلق ندارد در آغوش بگيري؟ 21 خداوند بدقت تو را زير نظر دارد و هر كاري را كه انجام ميدهي ميسنجد.
22 گناهان شخص بدكار مانند ريسمان به دورش ميپيچد و او را گرفتار ميسازد. 23 بلهوسي او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودي خواهد كشاند.
راهنما
باب5 . شاديو وفاداريدر زندگيزناشويي. هشداريدر خصوصروابطنامشروع. با وجوديكهسليمانهمسرانبسياريداشت، اما در اينمورد اقدامبهنصيحتميكند. چنينبنظر ميرسد كهاو تكهمسريرا بهتر ميداند.