7 اندوه اسرائیل؛ تفقد از اسرائیل

ترجمه قدیمی گویا

ترجمه قدیمی(کتاب میکاه)



اندوه‌ اسرائيل‌
واي‌ بر من‌ زيرا كه‌ مثل‌ جمع‌ كردن‌ ميوه‌ها و مانند چيدن‌ انگورهايي‌ شده‌ام‌ كه‌ نه‌ خوشه‌اي‌ براي‌ خوراك‌ دارد و نه‌ نوبر انجيري‌ كه‌ جان‌ من‌ آن‌ را مي‌خواهد. 2 مرد مُتّقي‌ از جهان‌ نابود شده‌، و راست‌ كردار از ميان‌ آدميان‌ معدوم‌ گرديده‌ است‌. جميع‌ ايشان‌ براي‌ خون‌ كمين‌ مي‌گذارند و يكديگر را به‌ دام‌ صيد مي‌نمايند. 3 دستهاي‌ ايشان‌ براي‌ شرارت‌ چالاك‌ است‌؛ رئيس‌ طلب‌ مي‌كند و داور رشوه‌ مي‌خواهد و مردبزرگ‌ به‌ هواي‌ نفس‌ خود تكلّم‌ مي‌نمايد؛ پس‌ ايشان‌ آن‌ را به‌ هم‌ مي‌بافند. 4 نيكوترين‌ ايشان‌ مثل‌ خار مي‌باشد و راست‌ كردار ايشان‌ از خاربست‌ بدتر. روز پاسبانانت‌ و (روز) عقوبت‌ تو رسيده‌ است‌، الا´ن‌ اضطراب‌ ايشان‌ خواهد بود. 5 بر يار خود اعتماد مدار و بر دوست‌ خالص‌ خويش‌ توكّل‌ منما و درِ دهان‌ خود را از هم‌ آغوش‌ خود نگاه‌ دار. 6 زيرا كه‌ پسر، پدر را افتضاح‌ مي‌كند و دختر با مادر خود و عروس‌ با خارسوي‌ خويش‌ مقاومت‌ مي‌نمايند و دشمنان‌ شخص‌ اهل‌ خانه‌ او مي‌باشند. 7 امّا من‌ بسوي‌ خداوند نگرانم‌ و براي‌ خداي‌ نجات‌ خود انتظار مي‌كشم‌ و خداي‌ من‌ مرا اجابت‌ خواهد نمود.
تفقد از اسرائيل‌
8 اي‌ دشمن‌، من‌ بر من‌ شادي‌ منما زيرا اگر چه‌ بيفتم‌ خواهم‌ برخاست‌ و اگرچه‌ در تاريكي‌ بنشينم‌، خداوند نور من‌ خواهد بود. 9 غضب‌ خداوند را متحمّل‌ خواهم‌ شد زيرا به‌ او گناه‌ ورزيده‌ام‌ تا او دعوي‌ مرا فيصل‌ كند و داوري‌ مرا بجا آورد. پس‌ مرا به‌ روشنايي‌ بيرون‌ خواهد آورد و عدالت‌ او را مشاهده‌ خواهم‌ نمود. 10 دشمنم‌ اين‌ را خواهد ديد و خجالت‌ او را خواهد پوشانيد زيرا به‌ من‌ مي‌گويد: يهوه‌ خداي‌ تو كجا است‌؟ چشمانم‌ بر او خواهد نگريست‌ و او الا´ن‌ مثل‌ گِل‌ كوچه‌ها پايمال‌ خواهد شد. 11 در روز بنا نمودن‌ ديوارهايت‌ در آن‌ روز شريعت‌دور خواهد شد. 12 در آن‌ روز از آشور و از شهرهاي‌ مصر و از مصر تا نهر (فرات‌) و از دريا تا دريا و از كوه‌ تا كوه‌ نزد تو خواهند آمد. 13 و زمين‌ به‌ سبب‌ ساكنانش‌، به‌ جهت‌ نتيجه‌ اعمالشان‌ ويران‌ خواهد شد.
14 قوم‌ خود را به‌ عصاي‌ خويش‌ شباني‌ كن‌ و گوسفندان‌ ميراث‌ خود را كه‌ در جنگل‌ و در ميان‌ كَرْمَلْ به‌ تنهايي‌ ساكن‌ مي‌باشند. ايشان‌ مثل‌ ايّام‌ سابق‌ در باشان‌ و جِلْعاد بچرند. 15 مثل‌ ايّامي‌ كه‌ از مصر بيرون‌ آمدي‌ كارهاي‌ عجيب‌ به‌ او نشان‌ خواهم‌ داد. 16 امّت‌ها چون‌ اين‌ را بينند، از تمامي‌ توانايي‌ خويش‌ خجل‌ خواهند شد و دست‌ بر دهان‌ خواهند گذاشت‌ و گوشهاي‌ ايشان‌ كر خواهد شد. 17 مثل‌ مار خاك‌ را خواهند ليسيد و مانند حشراتِ زمين‌ از سوراخهاي‌ خود با لرزه‌ بيرون‌ خواهند آمد و بسوي‌ يهوه‌ خداي‌ ما با خوف‌ خواهند آمد و از تو خواهند ترسيد. 18 كيست‌ خدايي‌ مثل‌ تو كه‌ عصيان‌ را مي‌آمرزد و از تقصير بقيّه‌ ميراث‌ خويش‌ درمي‌گذرد. او خشم‌ خود را تا به‌ ابد نگاه‌ نمي‌دارد زيرا رحمت‌ را دوست‌ مي‌دارد. 19 او باز رجوع‌ كرده‌، بر ما رحمت‌ خواهد نمود و عصيان‌ ما را پايمال‌ خواهد كرد و تو جميع‌ گناهان‌ ايشان‌ را به‌ عمق‌هاي‌ دريا خواهي‌ انداخت‌. 20 امانت‌ را براي‌ يعقوب‌ و رأفت‌ را براي‌ ابراهيم‌ بجا خواهي‌ آورد چنانكه‌ در ايّام‌ سَلَف‌ براي‌ پدران‌ ما قَسَم‌ خوردي‌.
ترجمه تفسیری


فساد اخلاقي اسرائيل
چه مصيبتي! مانند شخص گرسنه اي هستم كه روي درختها ميوه اي نمي يابد و بر تاكها انگوري پيدا نمي كند. هيچ انگور و انجيري بر درختها باقي نمانده است.2 هيچ آدم خوب و پرهيزكاري روي زمين يافت نمي شود. همه قاتلند و براي برادران خود نقشة قتل مي كشند.3 دستهايشان براي ارتكاب گناه مهارت دارند. حاكم و قاضي هر دو رشوه مي خواهند. آدمهاي پولدار به آنها رشوه مي دهند و مي گويند چه مي خواهند و آنها نيز براي انجام خواسته هاي ايشان نقشه مي كشند.4 حتي بهترين ايشان مثل خار مي باشد؛ ولي روز مجازات آنها فرا رسيده است و همه آشفته خواهند شد.
5 به هيچكس اعتماد نكن، نه به بهترين دوستت و نه حتي به همسرت! 6 زيرا در اين روزگار پسر به پدر اهانت مي كند، دختر با مادرش مخالفت مي ورزد و عروس با مادر شوهرش دشمني مي كند. آري، اهل خانة شخص، دشمنان او مي باشند.
7 و اما من منتظر ياري خداوند هستم. صبر مي كنم تا خدا مرا نجات دهد. او دعاي مرا مستجاب خواهد فرمود.

نجات قوم اسرائيل
8 اي دشمنان به ما نخنديد، زيرا اگر چه به زمين بيفتيم، باز برخواهيم خاست! اگر چه در تاريكي باشيم، خود خداوند روشنايي ما خواهد بود! 9 وقتي خداوند ما را تنبيه كند، تحمل خواهيم كرد، زيرا نسبت به او گناه كرده ايم. سر انجام او در برابر دشمنان از ما حمايت كرده، ايشان را به سبب تمام بديهايي كه به ما روا داشته اند، مجازات خواهد كرد. خداوند ما را از تاريكي بيرون آورده، در روشنايي قرار خواهد داد و ما شاهد عمل مجات بخش او خواهيم بود.10 آنگاه دشمنانمان خواهند ديد كه خداوند پشتيبان ماست و از اين كه به ما طعنه زده مي گفتند: « خداي شما كجاست؟ « شرمنده خواهند شد. آنگاه با چشمان خود خواهيم ديد كه ايشان مثل گل كوچه ها پايمال مي شوند.
11 اي اسرائيل، شهرهايت بزرگتر و بهتر از قبل بازسازي خواهند شد،12 و قوم تو از آشور و مصر، از ناحية رود فرات، و از درياهها و كوهستانهاي دور دست نزد تو باز خواهند گشت.13 اما سرزمينهاي ديگر بسبب گناهان مردمشان ويران خواهند گرديد.

رحمت خداوند بر اسرائيل
14 اي خداوند، بيا و بر قوم خود شباني كن؛ گلة خود را رهبري فرما و گوسفندانت را كه در جنگل تنها مانده اند، مانند گذشته به چراگاههاي سرسبز و حاصلخيز باشان وجلعاد هدايت كن.
15 خداوند در پاسخ مي فرمايد: « بلي، مثل زماني كه شما را از اسارت مصر بيرون آوردم، معجزه هاي بزرگي براي شما خواهم كرد. »
16 مردم جهان كارهاي او را خواهند ديد و از قدرت ناچيزشان شرمنده خواهند شد. از ترس دست بر دهان خواهند گذاشت و گوشهايشان كر خواهد شد. 17 مثل مار از سوراخهاي خود بيرون خزيده، با ترس و لرز در حضور خداوند، خداي ما خواهند ايستاد.
18 خداوندا، خدايي مثل تو نيست كه گناه را ببخشد. تو گناهان بازماندگان قوم خود را مي آمرزي و تا ابد خشمگين نمي ماني، چون دوست داري رحم كني. 19 بلي، بار ديگر بر ما ترحم خواهي فرمود. گناهان ما را زير پاهاي خود لگدمال خواهي كرد و آنها را به اعماق دريا خواهي افكند! 20 چنانكه قرنها پيش به يعقوب وعده فرمودي ما را بركت خواهي داد و همانطور كه باپدر ما ابراهيم عهد بستي، بر ما رحم خواهي فرمود.

راهنما

باب‌ 7 . پيروزي‌ نهايي‌ صهيون‌
ميكاه‌ نبي‌ از خيانت‌ كاري‌ و بي‌وفايي‌، ظلم‌ و خونخواهي‌ عمومي‌ مي‌نالد. او مجازات‌ و تنبيه‌ اين‌ گناهان‌ را وعده‌ مي‌دهد. اين‌ باب‌ با ذكر رؤيايي‌ از آينده‌ يعني‌ زماني‌ كه‌ خداوند و قومش‌ پيروز و متعال‌ خواهند بود، و همچنين‌ زماني‌ كه‌ وعده‌هاي‌ خدا به‌ ابراهيم‌ تماماً بجا آورده‌ خواهند شد، به‌ پايان‌ مي‌رسد.
  • مطالعه 1620 مرتبه
  • آخرین تغییرات در %ب ظ, %14 %645 %1394 %14:%بهمن